Жертвоприношение - Страница 150


К оглавлению

150

Кстати, об ошибках. Хотя я очень старалась сделать свои описания Шетландских островов как можно более точными, иногда получалось так, что сюжет романа требовал внести определенные коррективы в реальный ландшафт. Надеюсь, местные жители простят мне некоторые вольности в описании их потрясающих пейзажей.

При работе над романом я широко использовала информацию, почерпнутую из книг других авторов, и хотела бы с благодарностью их упомянуть: «Традиционные верования Шетландских островов» Джесси M. E. Сэксби, «Книга рун» Ральфа Блума, «Шетландский фольклор» Джеймса Р. Николсона, «Британский фольклор. Легенды и мифы» Марка Александера, «Исследуя наследие Шотландии» HMSO Books, «Северная Шотландия и острова» Фрэнсиса Томпсона, «Энциклопедия мифологий мира» Артура Коттерелла, «Шетландские острова: земля в океане» Колина Бакстера и Джима Крамли, «Путешествуя по Шетландским островам: иллюстрированный путеводитель», опубликованный «Шетланд Таймс Лимите», «Геология регионов Британии: Оркнейские и Шетландские острова» Совета по исследованиям естественной среды, «Грамматика и использование шетландского диалекта» Т. А. Робертсона и Джона Дж. Грэхема, «Тела из болота» Джеймса М. Дима, «Человеческие останки: интерпретация прошлого» Эндрю Чемберлена, «Сохранение человеческого тела в двадцатом столетии» Кристины Квигли, «Научное изучение мумий» Артура С. Ауфдерхайда, «Зачатие, беременность и роды» доктора Мириам Стоппард и «Естественные объяснения причин бесплодия» Мерилин Гленвилл. Я чрезвычайно благодарна Шейле и ее коллегам из местной библиотеки за то, что они обеспечили меня большей частью этих книг и, глазом не моргнув, доставали по моей просьбе литературу, подбор которой постепенно становился все более специфическим.

Я также хочу поблагодарить Сару Тернер из издательства «Трансуорлд» за веру в успех моей книги и тяжкий труд по шлифованию шероховатостей и устранению огрехов в тексте.

И наконец, но отнюдь не в последнюю очередь, моя сердечная благодарность Анне Мари Доултон из агентства «Амперсэнд» и чудесному семейству Бакмэн – самым лучшим агентам, которых только может пожелать автор.

notes

1

Гистерэктомия – удаление матки (здесь и далее примеч. пер.).

2

Хирд Тора – знаменитая английская театральная актриса (1911–1994). Также снималась в популярных телевизионных сериалах.

3

SSU – Scientific Support Unit, Отдел научной поддержки. Полицейское подразделение, занимающееся проведением экспертизы.

4

«Гуманный убийца» – пистолет для безболезненного умерщвления животных. Оружие приставляется ко лбу или виску животного и под действием пневматики или холостого заряда выстреливает длинным железным штырем прямо в мозг.

5

Сокращения Брэкстона Хикса – безболезненные сокращения матки, которые могут начаться после первого триместра беременности и продолжаться до самых родов.

6

Энтонокс – газообразная смесь, состоящая на 50 % из кислорода и на 50 % из закиси азота (веселящего газа). Подается через кислородную маску.

7

Эпидуральная анестезия – метод анестезии, при котором с помощью специальных препаратов блокируются болевые сигналы, которые идут от мышц нижней части тела к головному мозгу.

8

Берк и Хээр – жители Эдинбурга, которые в начале девятнадцатого века вместе со своими женами убили несколько человек, чтобы продать их тела для медицинских исследований.

9

Гаскелл, Элизабет Клегхорн (1810–1865) – английская писательница и биограф; известность завоевала описанием нравов в провинциальных городках.

10

Коллинз, Уилки (1824–1889) – знаменитый английский писатель, автор двадцати семи романов, пятнадцати пьес и более чем полусотни рассказов; прославился своими романами «Женщина в белом» и «Лунный камень».

11

Эклампсия – тяжелая форма позднего токсикоза беременных.

12

Риллингтон Плейс 10 – место, где были найдены жертвы Джека Потрошителя.

13

Скотозащитное ограждение – участок дороги, представляющий собой решетку, по которой не могут пройти копытные животные.

14

Ап Хелиа – зрелищные карнавалы, посвященные древним воинам, которыми шетландцы встречают наступление нового года.

15

Ретинальная камера – используется для диагностики, а также лечения ретинопатии недоношенных (РН), заболевания глаз, возникающего в результате нарушения развития сетчатки у недоношенных детей.

16

Оксигемометрия – определение степени насыщенности крови кислородом.

17

Мэйдэй – «помогите»; международный радиосигнал бедствия, по созвучию с французским m'aidez.

150